Пояснения к инфографике:
“Either” или “Neither”
Для начала можно сразу запомнить, что наличие -n означает наличие отрицания. Представьте, что -n = no. Таким образом, если двойной союз "either... or", который всегда используется с парами предметов, идей и т.п., обозначает выбор между двумя вариантами, то союз “neither... nor” исключает оба варианта.
Например:
For breakfast, we will have either pancakes or biscuits. (или блинчики, или бисквиты)
Either Ted or Brenda will cook them. (или Тэд, или Бренда)
For breakfast, we will have neither pancakes nor biscuits. (ни блинчиков, ни бисквитов)
Neither Ted nor Brenda will cook them. (ни Тэд, ни Бренда)
В первых двух вариантах есть выбор, в последних - отрицание всего. Более того, союзы могут использовать и в сокращенной форме.
Например:
I’m starving, so either is fine with me.
Neither can make decent gravy.
"Either" и "neither" могут использоваться и в качестве синонимов "too" (тоже) тогда, когда используются с глагольным отрицанием.
Например:
I didn’t get enough bacon, and you didn’t either.
I didn’t get enough bacon, and neither did you.
Двойное отрицание (Double Negatives)
Два отрицательных слова отменяют друг друга, в связи с чем выражение приобретает положительное значение. Несмотря на это, двойные отрицания распространены в разговорном английском и зачастую воспринимаются именно в качестве отрицаний. Дабы ваши головы не заболели от этой неразберихи, предлагаем несколько примеров:
“I haven’t got no candy,” сказал ребёнок.
Это, разумеется, грамматическая ошибка, однако любой собеседник ребенка догадается, что у него нет конфеты. При этом, конечно, этот собеседник не преминет воспользоваться случаем и исправить ошибку: “You don’t have any candy”.
Еще один пример.
“I wasn’t doing nothing!”, кричит малыш.
Это другой распространенный вариант двойного отрицания - также очевидная грамматическая ошибка. Возможно (на это стоит надеяться), родители малыша напомнят о том, что ‘wasn’t и ‘nothing’ друг друга отменяют, поэтому малыш на самом деле что-то делал.
Еще один интересный пример:
Bill did not consider the woman unattractive.
В данном случае грубой ошибки уже нет. Более того, креативный подход к такому виду двойного отрицания (через отрицательную приставку "un-") даёт значительный простор для выражения различной палитры интонаций и оттенков эмоций - в данном случае от мягкости и нежности до чрезмерного, неуважительного внимания.
Например:
Despite their many differences, Bill did not consider the woman unattractive. (мягкий вариант)
Bill did not consider the woman unattractive; in fact, he had already devised several ways to weasel a phone number from her. (чрезмерный, достаточно грубый)
Таким образом, правила “neither или either” достаточно ясны и понятны, однако правильное двойное отрицание может быть замысловатым и довольно трудным, с учетом его широкого использования в разговорном английском языке.